شعر إن العيون التي في طرفها حور

شعر إن العيون التي في طرفها حور، أحد أشعار الحب والغزل، حيث عرف عن العرب عند حب أحد النساء كتابة أجمل الأشعار فيها، منها هذا الشعر.

من الذي قام بكتابته؟ وما الذي يُشير إليه المعاني؟ وما هي تكملة بيت الشعر إن العيون التي في طرفها حور؟ نتناول كل هذه الأمور في المقال التالي.

من هو كاتب “إن العيون التي في طرفها حور”؟

المؤلف والشاعر هو جرير التميمي الأموي، شاعر ذو مكانة كبيرة كتب شعراً جميلاً في الغزل وبنى بها صرحاً خاصاً به في تلك المكانة، وهو:

  • جرير بن عطية بن حذيفة وكنيته أبو حزرة، اكتسب شهرته من هِجاء الفرزدق وكتب فيه هِجاءً كثيراً
  • برز كذلك في أسلوب كتابة المديح، مما جعل لقبه ” شاعر النقائض” بجانب الفرزدق.
  • كانت حياته في عصر الدولة الأموية، ولد عام

           33 هـ، وتوفى عام 115 هـ.

  • كان من قبيلة بني تميم، وكان من الطبقة الوسطى فيها، عرف عنه الانسيابية الشعرية، والمعاني والأساليب الرقيقة في الكتابة الشعرية.
  • يعتبر واحداً من أغزل الناس شعرا، وقد عرف بشراسة شعره في هجاء شعراء زمانه.
  • أما سماته الشخصية فكانت متناقضة على غرار ما يكتبه من الشعر، حيث كان يتصف بصفات حميدة وأخرى خبيثة كسائر البشر.
  • كان أحياناً من أهل المروءة والكرم، وأحياناً يتسم بالجبن والبخل، حسب الأقوال التي انتشرت عنه.
  • أصيب بمرض عُضال توفي على إثره في نفس العام الذي مات فيه الفرزدق، توفي في اليمامة عن عمر يناهز الثمانين.

شاهد أيضا: شعر عن جبر الخواطر على الله

شعر “إن العيون التي في طرفها حور”

تعتبر بيت من قصيدة ” بان الخليط ولو طوعت ما بانا”، كتبها جرير بن عطية لامرأة وقع في حبها، تم تصنيفها على أنها أفضل أبيات الشعر في الغزل التي كتبت على يديه، وهي:

إِنَّ العيونَ الَّتي في طَرفِها حَوَرٌ

قَتَلنَنا ثمَّ لَم يحيِينَ قَتلانا.

يَصرَعنَ ذا اللبَّ حَتّى لا حِراكَ بِهِ

وَهنَّ أَضعَف خَلقِ اللَهِ أَركانا.

فسرت معاني الأبيات على النحو التالي: هذه العيون الجميلة ذات الحلقة سوداء اللون التي يحيط بها البياض الصافي النقي، قد قَتلتنا ولم يعد هؤلاء القتلى إلى الحياة مرة أخرى.

يلقى العقل معهن حتفه ومصرعه، حتى يصبح هامداً لا قوة له على الحركة، مع ذلك فهو يعد أضعف جزء وركنٍ موجود في الجسم.

ومن هنا سنتعرف على: أبيات شعر عن الصبر

قصيدة بان الخليط ولو طوعت ما بانا

هذه القصيدة كانت هجاء الأخطل، بدأها جرير بن عطية على الطريقة الجاهلية التي كانت العادة فيها الوقوف على الأطلال والغزل بالمحبوبة، حيث يقول:

بانَ الخَليطُ وَلَو طُوِّعتُ ما بانا

وَقَطَّعوا مِن حِبالِ الوَصلِ أَقرانا.

حيث يقول جرير أن حبيبته قد ابتعدت عنه وهي التي كان يتمنى القُرب والود منها، ولو كانت الأمور بيديه لما تركها تذهب وتتركه.

كذلك حبائل الوصل فيما بينهما قد قُطعت، كما أن البينَ شغل فكره وأكل قلبه، فقد ولى عهد لقاء المحبوبة وطالت فيما بينهما المسافات، بعد أن قُطع حبل الود بينهما.

البلاغة النحوية في الأبيات السابقة شبهت الوصل بالحبل الذي ينقطع مع الفِراق، وهذا التشبيه أوضح تشبيه يوصل مدى تعلق الشاعر بحبيبته.

حَيِّ المَنازِلَ إِذ لا نَبتَغي بَدَلًا

بِالدارِ دارًا وَلا الجيرانِ جيرانا.

تحيةً لهذه البيوت التي أصبحت خواء بعد رحيل أصحابها، ونحن لا نريد بديلاً لهم، لا نريد غير دارهم هذه تجاورنا ولا نريد جيراناً لنا غيرهم.

فإنني الآن أقف أمامها أتذكر كل ذكرى تربطني بها وأتذكر أهلها الذين كانوا يسكنون بها، ولا ابتغي غيرها مهما تبدلت الظروف والأحوال.

إبداع جرير في الشعر

فراق الحبيب على طريقة جرير شاعر الغزل الكبير يأتي مختلفاً، نلمس أثر ذلك في إبداعه في قصيدة بان الخليط، حيث يقول:

قَد كنت في أَثَرِ الأَظعانِ ذا طَرَبٍ

مرَوَّعًا مِن حِذارِ البَينِ مِحزانا.

يا رَبُ مكتَئبٍ لَو قَد نعيت لَهُ

باكٍ وَآخَرَ مَسرورٍ بِمَنعانا.

يخبر جرير حبيبته أنه كان يسير خلف القافلة التي سافرت بها، قلبه مكسور وذهنه شارد، جسده ينتفض كلما شرد ذهنه في فراق حبيبته.

وأثر الفراق الذي لم يكن يخطر على باله وكان يخشى قدومه حتى لا يفرق بينه وبين حبيبته، هذا الفراق الذي روّع نفسي اقلقني وأحاط قلبي و قصم ظهري  بالكآبة ولوعة الفراق، ورغم حذري الشديد إلا أن ليس بيدي حيلة فلابد لي من مواجهة حزن هذا الفراق.

إنني يا حبيبتي أعلم أنني إذا مت من الحزن سوف أجد الكثير من الأصحاب يبكون عليّ ويترحمون على حالي.

وهناك منهم أيضاً من سوف يسر ويفرح عند سماع خبر وفاتي، لأن من يشمتون أكثر ممن يبكون علينا، وما أشد حزني كلما خطر ببالي فراق حبيبتي وشماتة أصحابي عند موتي.

ويمكن التعرف على: عبارات شعر عن الخيل والحب

جرير مخاطباً حبيبته

لا يقف شعر جرير عند حدٍ بعينه، فها هو يخاطب حبيبته عبر هذه الأبيات الشعرية، حيث يقول لها:

لَو تَعلَمينَ الَّذي نَلقى أَوَيتِ لَنا

أَو تَسمَعينَ إِلى ذي العَرشِ شَكوانا.

كَصاحِبِ المَوجِ إِذ مالَت سَفينَتُهُ

يَدعو إِلى اللَهِ إِسرارًا وَإِعلانا.

يقوم جرير بتوجيه الكلام لحبيبته حيث يحاول اطلاعها على ما حدث له من بعدها، لو علمتِ يا حبيبتي مقدار ما عانيته من شقاءٍ وحزنٍ من بعدك، سوف تجدي الأعذار لي وتعودين إلى ديارك مرة أخرى.

أو إن كان باستطاعتك أن تسمعي مقدار ما نبثُ به.

من الشكوى إلى الله لقمت بالعدول عن قرار السفر ورجعتِ إلينا بعد الفراق.

فقد مر بنا مقدار كبير من الهم والحزن والبلاء، ومن أبسط حقوقنا عليكِ أن تفكري في العودة مرة أخرى إلينا.

هذا الفراق جعلنا مثل شخص مسافر على متن السفينة، وقد قاربت سفينته على الغرق.

فلم يجد غير الله تعالى ملجأ ً حتى ينقذه من الغرق المحتوم لـ سفينته.

وهذا حالي الحقيقي مع فِراقك يا حبيبتي إنني أغرق كل يوم من ألم فراقك، وأدعو الله أن ينقذني من الغرق.

ولا يفوتكم أيضا قراءة موضوع: شعر عن انتظار لقاء الحبيب

جرير يخاطب رَكب الحبيبة

بالطبع بعد أن انتهى جرير من عِتاب الحبيبة، اتجه بكلامه إلى قائد الركاب الذي ينقلها، حيث يقول له في أشعاره:

يا أَيُّها الراكِب المزجي مَطِيَتَه

بَلِّغ تَحِيَّتَنا لُقّيتَ حُملانا.

بَلِّغ رَسائِلَ عَنّا خَفَّ مَحمَلُها

عَلى قَلائِصَ لَم يَحمِلنَ حيرانا.

كَيما نَقول إِذا بَلَّغتَ حاجَتَنا

أنتَ الأَمين إِذا مستَأمَنٌ خانا.

يا من تسير في الطرقات قائداً الجِمال التي تحمل هودج حبيبتي، أخبرها سلامي واشتياقي لها لعلك تتلقى هدايا نظير ما تفعله لجبر خاطري وانكسار قلبي جراء الرحيل، بلغ تحياتي وأشواق قلبي لمن تقود بها مسافراً لبلدٍ بعيد.

أخبرها حبي لها الذي كتمته داخلي ولم أقدر على إظهاره لها قبل أن ترحل، ربما الجِمال تحمل معك هذه الرسائل وتخبرها لها، فهي لم تقبل أن تحملني معها وتركتني بعد رحيل الحبيبة أعاني من الوحدة والفراق.

سوف نعلم أنك قد قمت بحمل رسائلنا، لأنك فرد أمين لا يغدر بمن أئتمنه أبدًا، وأنت لن تضيع رسائلنا، أنت الشخص الوحيد الذي قام بكتمان السر وحفظ الرسائل، وأنت المعتمد عليه في إخماد نار الشوق تجاه الحبيبة بعد إرسال رسائلنا.

قد يهمك أيضا: شعر عن الوداع والفراق قصير

شعر إن العيون التي في طرفها حور أحد أشعار جرير بن عطية، تعرفنا على جرير وأين ولد وعاش؟.

وكيف كان مؤثراً من الناحية الشعرية؟ كما تعرفنا على جزء من قصيدته الشهيرة، معاني الأبيات الشعرية بها في هذا المقال.

مقالات ذات صلة